![]()
В Рязани открылись VII Ганзеновские чтения, посвященные переводчикам сказок Андерсена
среда, 13 апреля, 2016 - 08:53
12 апреля в Рязани стартовали VII Ганзеновские чтения. В этом году Ганзеновские чтения посвящены литературно-переводческой деятельности: будут представлены доклады о литературной сказке, интерпретации произведений Г.Х. Андерсена. Свои работы представят гости из Москвы и Санкт-Петербурга, пишет портал vezdekultura.ru. В Рязань прибыли родственники А. и П. Ганзенов — их праправнуки, Игнат и Елисей Кожевниковы, приехали в Рязань из Санкт-Петербурга. Игнат Кожевников, поэт, член Союза писателей России, представит на чтениях новый сборник, в котором есть стихотворение, посвящённое Петру Готфридовичу, а также стихотворение, написанное по мотивам сказок Андерсена. А Елисей, музыкант, автор-исполнитель, театральный режиссёр, расскажет о своём отце, Петре Кожевникове, который передал немало личных вещей А. и П. Ганзен в Касимовский краеведческий музей. Чтения продлятся в Рязанской области до 14 апреля. 13 апреля участники будут работать на базе Центральной городской библиотеки им.Л.А. Малюгина города Касимова, после чего состоятся творческие встречи с молодёжью. Также запланирована экскурсионная программа. VII Ганзеновские чтения посвящены творчеству переводчиков Анны и Петера Ганзенов. Анна Васильевна Ганзен (Васильева) родилась в 1869 голу в Касимове. Вместе с мужем, датчанином Петером Ганзеном, они перевели для русских читателей скандинавских авторов — К. Гамсуна, Г. Ибсена, А. Стриндберга, Б. Бьернсона и других. Вершиной их творчества стал перевод 150 сказок Х.К. Андерсена, в 1895 году они издали четырёхтомник сказок. До сих пор сказки Андерсена издаются в России в их переводах. |
СтатьиНовости 25 марта 19:08
22 марта 20:07
21 марта 18:08
19 марта 12:32
14 марта 20:05
13 марта 19:39
12 марта 20:01
11 марта 20:03
|